-
1 Fractus illabātur orbis
Разломившись рухнули небеса. Если бы разломившись рухнули небеса.Я теперь способен только делать из жизни развлечение и быть зрителем в чужой игре. Даже игра корон и скипетров, что она в сущности? Vide последний год Наполеона. Он совершенно опроверг мои фаталистические взгляды. Я думал, что если он падет, то только когда fractus illabatur orbis... (Джордж Байрон, Дневники. Письма.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Fractus illabātur orbis
-
2 Si fráctus íllabátur órbis
Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Si fráctus íllabátur órbis
-
3 Si fráctus íllabátur órbis Ímpavidúm feriént ruínae
= Si fráctus íllabátur órbis; см. Just(um) ét tenácem próposití virumПусть свод небес, распавшись, рухнет -Чуждого страха сразят обломки.(Перевод Н. Гинцбурга)Гораций, "Оды", III, 3, 7-8.Между прочим понравимся мне мысль г. защитника Дамского журнала, что г. Издатель оного и тогда будет издавать Дамский журнал, когда подвигнется вселенная. Si fractus illabatur orbis... Один Аполлон выполнял такие намерения. (В. Ф. Одоевский, От читателя журналов.)По поводу несчастий, обрушившихся, как из рога изобилия, на одного нашего общего близкого знакомого, он [ профессор Лямбль ] прислал мне строки, отлично характеризующие склад его собственной души, всегда, впрочем, ясный для тех, кто знал его ближе. "Я вполне понимаю удручающее горе, - писал он, - но мне кажется, что если несчастие вообще облагораживает хорошую душу, то не может не быть, чтобы тяжелые страдания его чуткого сердца не придали бы еще больше цены тому твердому закалу характера, которым он стольких к себе привлекает. Пусть идет он именно этой дорогой горестей, которая называется per aspera ad astra. Придет время, и он будет благодарить провидение за то, что оно дало ему пострадать и вытерпеть жгучие душевные мучения -. Говорю это по собственному опыту и наблюдению. Пусть на этой странице в тетради своей жизни он напишет славное слово "наплевать", а я припишу: "Si fractus illabatur orbis impavidum ferient ruinae..." (А. Ф. Кони, Из Харьковских воспоминаний.)Спрятаться в яме под плотной крышкой гроба, чтобы избежать ударов судьбы, - таков удел трусости, а не добродетели. Добродетель не прерывает своего пути, какая бы гроза над нею ни бушевала: si fractus illabatur orbis impavidum ferient ruinae. (Мишель Монтень, Обычаи острова Кей.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Si fráctus íllabátur órbis Ímpavidúm feriént ruínae
-
4 Пусть свод небес, распавшись, рухнет -Чуждого страха сразят обломки
Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Пусть свод небес, распавшись, рухнет -Чуждого страха сразят обломки
-
5 illabor
il-lābor, lāpsus sum, lābī1) скользить, соскальзывать, опускаться, падать (во что-л. или на что-л.)2) проникать ( in stomachum C)illabi in animos C (или animis V) — снизойти (проникнуть) в души, овладеть умами -
6 Impavidúm feriént ruinae
Руины поразят, но не устрашат его.Гораций, "Оды", III, 3, 8.Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Impavidúm feriént ruinae
-
7 Just(um) ét tenácem próposití virum
Человека справедливого и неуклонно идущего к цели.Гораций, "Оды", III, 3, 1-4:Ménte quatít solidá, nequ(e) Áuster,Dux ínquiéti túrbidus Hádriae,Nec fúlminántis mágna manús Jovis:Ímpavidúm feriént ruínae.Кто прав и к цели твердо идет, тогоНи гнев народа, правду забывшего,Ввек не откинут с пути; ни ветер,Властитель грозный бурного Адрия,Ни Громовержец дланью могучей, нет:Пускай весь мир, распавшись, рухнет -Чуждого страха сразят обломки.(Перевод Н. Гинцбурга)...Бонапарт оказывается на этот раз в комическом положении, когда вынужден опираться на буржуазию против крестьян. Но ход исторических событий, действительно, бесстыдно беспощаден по отношению к этому благородному рыцарю, и приходится прощать ему, если он совсем теряет веру в бога и людей. Надеюсь, что он, подобно мне, читает для развлечения своего Горация: justum ac [ Неточность в цитате, не меняющая смысла - Энгельс цитирует по памяти. - авт. ] tenacem propositi virum и т. д. (Ф. Энгельс - К. Марксу, 21.XII 1866.)Будем честны, не поддадимся на подкупы издателей, будь то книги, подношения, деньги. Займемся возрождением журналистики. - Отлично! - сказал Мантервиль. - Justum et tenacem propositi virum... (Оноре Бальзак, Утраченные иллюзии.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Just(um) ét tenácem próposití virum
-
8 Если бы разломившись, рухнули небеса
Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Если бы разломившись, рухнули небеса
-
9 Разломившись, рухнули небеса
Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Разломившись, рухнули небеса
См. также в других словарях:
Si fractus illabātur orbis — Si fractus illabātur orbis, s. Impavidum etc … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Fiat justitia ruat caelum — is a Latin legal phrase, translating to Let justice be done, though the heavens fall. The maxim signifies the belief that justice must be realized regardless of consequences. According to the 19th century abolitionist politician Charles Sumner,… … Wikipedia
Burschenschaft Germania Königsberg — Wappen Basisdaten Hochschulort: Hamburg, Deutschland Gründung: 8. September 1843 i … Deutsch Wikipedia
Burschenschaft Germania Königsberg zu Hamburg — Wappen Basisdaten Hochschulort: Hamburg, Deutschland Gründung: 8. September 1843 in Königsberg … Deutsch Wikipedia
CvG! — Wappen Basisdaten Hochschulort: Hamburg, Deutschland Gründung: 8. September 1843 in Königsberg … Deutsch Wikipedia
Germania Königsberg — Wappen Basisdaten Hochschulort: Hamburg, Deutschland Gründung: 8. September 1843 in Königsberg … Deutsch Wikipedia
За правое дело стой смело — За правое дѣло стой смѣло. Ср. Хотя бы землю съ твердью всею Грозила бездна проглотить, Но мужа, праваго душою, Никто не устрашитъ. А. Н. Нахимовъ. Къ самому себѣ. Ср. Thue recht und scheue Niemand. Ср. Thue nur das Rechte in deinen Sachen; Das… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Impavĭdum ferĭent ruīnae — (lat.), Zitat aus Horaz Oden (111,3,7), dem die Woete vorhergehen: Si fractus illabatur orbis, »wenn der Erdkreis zusammenbrechend einstürzt, auf einen Unerschrockenen werden die Trümmer niederfallen« … Meyers Großes Konversations-Lexikon
effrayer — [ efreje ] v. tr. <conjug. : 8> • esfreer 1080; lat. pop. °exfridare « faire sortir de la paix », frq. °fridu 1 ♦ Frapper de frayeur, d effroi. ⇒ affoler, alarmer, angoisser, apeurer, effarer, effaroucher, épeurer, épouvanter, intimider,… … Encyclopédie Universelle
Himmel — 1. A Hemmel hing hat un an sith nen Thriad. (Nordfries.) – Lappenkorb; Firmenich, III, 7, 100. Der Himmel hängt an einem seidenen Faden. So sagten die alten Friesen bei Sonnenfinsternissen, die Schnitterinnen nahmen ihre Sichel und eilten heim. 2 … Deutsches Sprichwörter-Lexikon